Announcing the winners of the Sheikh Zayed Book Award

Abu Dhabi: «The Gulf»

The Sheikh Zayed Book Award announced the names of the winners in its sixteenth session. The award, organized by the Abu Dhabi Center for the Arabic Language of the Department of Culture and Tourism in Abu Dhabi, received wide participation from the category of young writers from different countries of the world. The number of nominations reached more than 3,000 participants from 55 countries, including 20 Arab countries and 35 foreign ones, and six writers, thinkers and translators won, in addition to the Library of Alexandria.

Emirati poet and novelist Maysoon Saqr won the “Letters Branch” award, for her book “Café Feathers.. Eye on Egypt,” published by “Nahdat Misr Publishing House” in 2021, and the Syrian writer Maria Daadoush won the award for the “Children and Youth Literature” branch, for her story. The “Glass Ball Puzzle” published by Dar Al-Saqi in 2021, and the writer Dr. Mohamed Al-Maztouri from Tunisia won the “Young Author” branch award, for his book “Badawa in Old Arabic Poetry” issued by the Faculty of Letters, Arts and Humanities, Manouba University, and the GLD Foundation (Al-Atrash Book Complex). specialist) in 2021.

The award for the translation branch was won by Dr. Ahmed El-Adawy from Egypt, who translated the book “The Rise of Humanities in Muslims and in the Christian West,” by George Makdisi, and published by Madarat for Research and Publishing in 2021, from English into Arabic, while Moroccan writer Mohamed El-Dahi won an award. The “Arts and Critical Studies” branch of his book “The Narrator and the Twin of the Soul.. From Representation to Syntax” issued by the Cultural Center for Book, Publishing and Distribution in 2021.

The branch of “Arabic Culture in Other Languages” won Dr. Mohsen Jassim Al-Mousawi from Iraq/USA, for his book: “One Thousand and One Nights in the Cultures of the Contemporary World: Global Commodity, Translation and Cultural Industrialization” issued by Cambridge University Press in 2021, while the award went to In the “Publishing and Cultural Techniques” branch of the Bibliotheca Alexandrina in Egypt.

It was decided to withhold the award in the Development and State Building Branch for this year; Because the participating works did not meet the scientific and literary standards and did not meet the general conditions of the award.

Saud Abdul Aziz Al Hosani, Undersecretary of the Department of Culture and Tourism in Abu Dhabi and member of the Award’s Board of Trustees, said: “Since its inception in 2006, the Award has worked to consolidate its presence as one of the most important and prestigious literary and cultural awards at the regional and global levels. Today, in the sixteenth session, we celebrate a new constellation of creators in various fields and branches who have added new creative achievements to Arabic literature. We congratulate the winners whose works contributed to conveying an honorable image of the reality of Arab culture to the world.”

For his part, Dr. Ali bin Tamim, President of the Center and Secretary General of the Award, said: “Cycle after cycle, the award, which is one of the most prominent and leading cultural awards in the Arab world, is witnessing authentic and qualitative achievements that contribute to providing the cultural and creative scenes with much knowledge and aesthetics, and we are pleased to witness this Diversity and intellectual, linguistic and creative richness presented by all participants. In this year’s session, we saw a lot of diversity in terms of methods, presentation, language and research patterns that were characterized by innovation and comprehensiveness, and the novelty of the topics that were focused on. And the advancement of various fields of literature, and the affirmation of the importance of publishing as a basic pillar of cultural work in general, and as we appreciate and bless this new achievement that counts for Arab culture and the introduction of new creative names, we look forward to seeing more innovations in the coming years.”

The book “Café Feathers.. Eye on Egypt” by Maysoon Saqr from the Emirates belongs to the world of literary writing that is open to different literary forms, especially what is known as the narration of places; The Riche Café in Cairo has a broad cultural history and a broad creative and social legacy. The book was based on an effort that combines historical and narrative, which makes the book a documented historical biography on the one hand, and creative on the other.

As for the story “The Mystery of the Glass Ball” by Syrian writer Maria Daadoush, it deals with two issues: children’s fondness for electronic games, and the pollution that the environment is exposed to worldwide. This was done through an interesting story, the hero of which is a twelve-year-old child, who accompanies his grandfather on a journey by the ancient desert train for tourists. There he lives a series of exciting adventures, and the work is characterized by an interesting language, a beautiful narrative structure, and a tight plot that achieves the goals of the work.

The book “Bedouin in Ancient Arabic Poetry” by Dr. Muhammad Al-Maztouri presents a serious academic study of the concept of Bedouin in ancient Arabic poetry, and discusses its various concepts and its many manifestations, as a culture with special features and a lifestyle that is inseparable from place, environment and geography.

The translation of the book “The Rise of Humanities among Muslims and in the Christian West” by the author George Makdisi, and the translation of Ahmed Al-Adawy from Egypt, is characterized by clarity, smoothness and precise control, and reveals the translator’s deep understanding of the concepts and terms that he was able to transfer into Arabic with honesty and accuracy.

What distinguishes this translation is that it was free from errors resulting from misunderstanding the connotations of the original text or falling into a literal translation, which usually leads to weakness and ambiguity. It is credited to the translator that he excelled in creating a balance between honesty in highlighting the purposes of the original text and its general and precise connotations.

The book “The Narrator and the Soul’s Twin From Representation to Syntax” by Moroccan writer Mohamed El Dahi is a classification of the formats related to autobiographical narrations within the general literary discourse, which include diaries, letters, confessions, memoirs, self-imagination and self-narration. The book is characterized by smooth presentation, clarity of concepts and accuracy of analysis.

The book “One Thousand and One Nights in the Cultures of the Contemporary World: Global Commodity, Translation and Cultural Industrialization” by Dr. Mohsen Jassim Al-Moussawi discusses the profound effects that the tales of the Thousand and One Nights have had on global cultures in the modern era. He analyzes, in depth and ingenuity, the mechanisms of receiving intellectual visions in the tales of the Thousand and One Nights and their authentic narrative techniques for poets, novelists, critics and intellectuals in the West. It also deals with the ways in which the Arabian Nights were translated, attempts to reformulate their perceptions in new cultural contexts, and the misunderstandings, transfer and employment that occurred.

The Library of Alexandria is a cultural heritage that carries the civilization of the past and its fragrance, as it is a revival of the old Library of Alexandria. This new library was the largest library of its time and was opened on October 16, 2002 with global participation. The library includes millions of books in different languages ​​and the Internet Archive, which supplies readers around the world with the books they require. The Knowledge Embassy project has also created branches in Egyptian universities in the governorates of Egypt to facilitate for students, youth and researchers branches of science with its various sources and references without moving to the library center in Alexandria.